夢は見るものじゃない? [和英]
dream は 「夢を見る」という動詞にもなるので、
I dreamt of her. / I dreamt about her.
彼女の夢を見た
といういい方でもいいのですが、dream を名詞にして夢を見たという場合は何というでしょう?
私は、以前、日本語をそのまま訳して、X I saw a dream about her. X と saw と言っていましたが、これは間違いです。
夢を見るは、
have a dream または have dreams といいます。
昨日彼女の夢を見たなら
I had a dream about her last night.
または I had a dream of her last night.
夢は見るものじゃなくて、持つものなんですね。^^
ちなみに、about と of の違いですが、ないと思ってもいいと思います。
微妙にニュアンスが違うのですが、よくわからなければ、夜見る夢の場合には about 将来こうなりたいなどの夢を語るときはof を使うと無難な気がします。
では、 Have sweet dreams!
I dreamt of her. / I dreamt about her.
彼女の夢を見た
といういい方でもいいのですが、dream を名詞にして夢を見たという場合は何というでしょう?
私は、以前、日本語をそのまま訳して、X I saw a dream about her. X と saw と言っていましたが、これは間違いです。
夢を見るは、
have a dream または have dreams といいます。
昨日彼女の夢を見たなら
I had a dream about her last night.
または I had a dream of her last night.
夢は見るものじゃなくて、持つものなんですね。^^
ちなみに、about と of の違いですが、ないと思ってもいいと思います。
微妙にニュアンスが違うのですが、よくわからなければ、夜見る夢の場合には about 将来こうなりたいなどの夢を語るときはof を使うと無難な気がします。
では、 Have sweet dreams!
コメント 0